Росица Кунева Надвигаются Черные воды Приижда черн

Красимир Георгиев
„ПРИИЖДА ЧЕРНАТА ВОДА“ („НАДВИГАЮТСЯ ЧЕРНЫЕ ВОДЫ”)
Росица Кунева (р. 1962 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Людмила Снитенко


Росица Кунева
ПРИИЖДА ЧЕРНАТА ВОДА

Приижда Черната вода
и сенки влачи.
Брегът се сурва по ръба.
Върбите плачат.

Приижда Мътната вода,
души се мятат.
Държи се някак си брегът
и спи палачът.

Приижда Златната вода,
поглъща здрача.
С ръце докосвам светлина
и търся знаци.

И спят върбите там
с палача плачещ.
Приижда бялата вода.
Какво ли значи…


Росица Кунева
НАДВИГАЮТСЯ ЧЕРНЫЕ ВОДЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Людмила Снитенко)
 
Надвигаются Черные воды,
тучи влача, берег,
как край небосвода,
ивы грустят.

Надвигаются Мутные воды,
души в тоске.
Берег хранит свои сходы,
палач вдалеке.

Надвигаются Золотые воды
и исчезает мрак.
Трогаю света разводы,
ищу божественный знак.

Ивы развесили своды
над плачущим палачом.
Надвигаются Белые воды.
Что в знаке этом благом?..